In the vernacular, "Doppelgänger" has come to refer (as in German) to any double or look-alike of a person. The literal translation of the German word is "double–goer," meaning someone who is acting (i.e. going) the same way as another person. The word is also used to describe the sensation of having glimpsed oneself in peripheral vision, in a position where there is no chance that it could have been a reflection. They are generally regarded as harbingers of bad luck. In some traditions, a doppelgänger seen by a person's friends or relatives portends illness or danger, while seeing one's own doppelgänger is an omen of death. In Norse mythology, a vardøger is a ghostly double who precedes a living person and is seen performing their actions in advance.
Doppelgänger
By. Alexandria J. Eliason
And I wonder why
Why you won't leave me be
And I always try
Try to ponder what I see
It's in his baby blue eyes
That I go weak at the knee
I try to block you out
And remember who really is in front of me
I don't know what your about
But it's plain to see
You won't let me forget anything
And it caught me off guard the first time
Bringing back memories I'd gladly forget
But I lose myself in his smile
So I have found ways to remove him from my life
And try to look past the disguise of your face
Because he is you, and you left a long time ago
I can't...can't find a way to see him
When it's always you
And I can't bare to see him
When your broken promises lie across his face
I can't see him
When you whisper memories of our kiss on his lips
I can't see him
When it's your hands I see
I can't see him
When it's you who gets me lost in his eyes
I can't find the place where you and him are different
And I wonder how long you will decide to plague me with remembrance in his gaze
I beg of you take your doppelgänger away
No comments:
Post a Comment